- SHUEI 勉強ラボ TOP
- 中学生向け
- 小学生向け
- 英語学習
- 【英語】誤解しているかも!? comeとgoの正しい使い分け
2022.07.29
中学生向け 小学生向け 英語学習
【英語】誤解しているかも!? comeとgoの正しい使い分け
「来る」ならcome「行く」ならgo……ではダメ!
comeとgo。
英語の動詞の中でもっとも馴染み深いと言ってもいい単語ですが、皆さんはきちんと使い分けができていますか?
そんなの簡単だよ!という人も、実は正確な意味で理解できていないかもしれません。
以下の解説で、確かめてみましょう。
「来る」ならcomeで、「行く」ならgo。
そのように覚えた人は少なくないと思いますが、それではcomeとgoの正しい使い分けはできません。
① 話し手である自分のところに「来る」こと
② 聞き手である相手のところへ「行く」こと
go
自分のところでも相手のところでもない「他の場所へ行く」こと
例をいくつか見ていきましょう。
Mother:Tom, breakfast is ready.
Tom :今、行くよ!
この場合「行く」だから、I’m going!……とはなりません。
トム(Tom)は母親、つまり相手のところへ行くという意味であるためcomeを用いて、
I’m coming!
となります。(「comeとgoが表す意味」のcomeの②のパターン)
明日、私の家に来てください。
これはわかりますね。話し手のところに「来る」ように依頼する表現ですからcomeを用いて、
Please come to my house tomorrow.
となります。(「comeとgoが表す意味」のcomeの①のパターン)
私は明日、彼女に会いに行きます。
これもわかりますね。
自分のところでも相手[聞き手]のところでもない他の場所である「彼女」のところへ行くという意味ですからgoを用いて、
I’ll go to see her tomorrow.
となります。
最後に、この例はどうでしょう。
私は明日、あなたの家へ行きます。
もう、わかりますね。聞き手である相手のところへ行くという意味であるためcomeを用いて、
I’ll come to your house tomorrow.
となります。
日本語の「来る」「行く」に合わせるのではなく、行き先が自分または相手のところなのか、それとも自分と相手以外のところなのかによってcomeとgoを正しく使い分けられるようになりましょう。
文:教務課スタッフ M
SHUEI勉強LABOに登場する
教師の授業をもっと受けたい方はコチラ!