実は・・・
英語では「犬猿の仲」は
dogs and monkeys(犬と猿)ではなく、 「犬」と「ネコ」!!
fight like cats and dogs と表します。
※イギリス英語では cat and dog
直訳すると「ネコとイヌのように戦う」
これは 相性が悪く
しょっちゅう激しいけんか[口論]をする,
犬猿の仲だ
ということ。
My sister and I often fight like cats and dogs.
(姉と私は、しょっちゅうはげしい喧嘩をします。)
のように使います。
確かに・・・・
ニャーニャー! ワンワン!
ネコとイヌが吠え合う様子を想像すると、
なんとなくわかる気がしますよね。
rain cats and dogs
(雨が激しく降る、ひどい土砂降りだ)の語源は
北欧神話で、「ネコ」は雨を降らせる力があり、
「イヌ」は風を起こす力があると信じられていたことだ
という説があります。